sábado 6 de noviembre de 2004

Viborama del recuerdo. (reloaded)

Platicaban dos señoras acerca del lechero:

No, y me dijó: "Ahora sí oyó mi chiflido" y yo le contesté: "Sí, ahora sí lo oí" Pero la verdad quienes me avisaron fueron los perros. Él me decía: "Ora traigo un caballo muy chaparrito" y le pregunté: "¿Pos cuántos tiene?" él dijo: "Tengo tres"... Y yo: "Ah, ¿Si?" no, y fíjate: si no me dice ni cuenta me hubiera dado.

Por alguna extraña razón, al oir la platica, recordé el incidente de anoche en el partido de futbol de Monterrey contra no sé quién, a una cantante de nombre Lupita ¿Salinas? ¿Mariscal? (no se me viene el apellido a la memoria), se le olvidó la letra del himno nacional mexicano (la va a sancionar gobernación).

Comenté a Dan, un estudiante de secundaria, lo que pasó con el himno nacional en el estadio, y luego lo interrogué:

-¿Tú te sabes el himno nacional ?-Y él respondió con tono orgulloso lo siguiente:

-¡Hostia! lo he cantado desde la primaria.

-¿..? ¡Qué respeto! mejor deja de cabulearme.- Le recomendé.

(Dan, y un buen porcentaje de la población del lugar, son descendiente de inmigrantes centroamericanos. )

Dan se fue y yo me quedé meditando en los extranjeros, de centro y sur , que emigraron a México, y en el cómo les ha de haber ido en el intento de adaptarse a las costumbres ajenas a su nación...¿Cómo me fue a mí? De Baja California a la hermana republica de Jalisco, qué comparación puede haber:

(Soy nativo de la Ciudad del Crimen, donde vive Zerk, pero me mudé TJ BC y después a...)

Recuerdo cuando llegué desde Tijuana a este pueblo situado en un municipio que bien podría ser un suburbio de Guadalajara:

Las cuadras eran panteoneras, enormes. El pollo, en el mercado, te lo vendían sin abrir y con todo y visceras. El piloncillo se llamaba "panocha". La gente se saludaba en las calles, todos se conocían y tenían parentesco entre sí.

Pedías burritos y no sabían ni qué onda, los burritos son un guisado envuelto en una tortilla grande de harina de trigo, el guisado puede ser chile relleno, carne deshebrada, etc. Tampoco a los sencillos lonches se les conocía siendo estos un pan blanco o virote rebanado por la mitad, untado por dentro con mayonesa y completado con rebanadas de salchichón (algo parecido al salami) o de jamón, tampoco debe faltar el chile en vinagre. Mi lonche favorito era el de colitas de pavo .

Pero lo que más me alteraba los lóbulos temporales era cuando me pedían "ocupo esto o lo otro" en vez de necesito "esto o lo otro" y lo que más me hacía ver caras de what? (¿pos qué es éso?) era cuando hablaba en mi caló juaritos y no me entendían : decía carrucha en vez de carretilla, o desponchería o desponchadora en vez de vulcanizadora o llantera. Y más, sin contar que a la fecha, sigo pronunciando leshie en vez de leche y creo que no se me va a quitar nunca (De hecho, hasta le pego el acento a algunas personas). En fin, sólo la gente que ha viajado entiende cualquier modo de hablar.

Para terminar este post:

Quede claro que nunca me he quejado de las tortas ahogadas (Las cuales constan de un pan virote partido por la mitad con carnitas de puerco guisadas, todo ello remojado en salsa de tomate o chile...)

Hasta la próxima.

4 comentarios:

Anónimo dijo...
Un administrador del blog ha eliminado esta entrada.
Arevalo dijo...

Exactamente, ¿Para qué se usa la palabra hostia en el habla de honduras, salvador, nicaragua, etc? Se vale decir...

Anónimo dijo...
Un administrador del blog ha eliminado esta entrada.
Anónimo dijo...

Una de las migraciones más importantes de sudamericanos a México se produjo durante la llamada "Operación Cóndor" en el cono sur allá por los 70's (ver los links del post.)

Arevalo.

(No dejes spam,porque lo voy a quitar.Gracias por tu atención)